IMG_20191225_175307_433.jpg

Kirja saatu arvostelukappaleena kustantajalta.

Ruotsalaisen Sofie Sarenbrantin dekkareita on nyt suomennettu tiiviissä tahdissa. Valitettavasti sarjan suomentaminen aloitettiin vasta kolmannesta osasta Avoimet ovet, mutta heti perään suomeksi ilmestyi sarjan seuraava osa Osasto 73, ja tälle samalle vuodelle suomeksi saatiin vielä Kerjäläinenkin. Jokaisessa kolmessa kirjassa on eri suomentaja.

Olen aiemmin manaillut, kun sekä Avoimet ovet että Osasto 73 loppuivat melkoiseen cliffhangeriin. Osasto 73 ei kuitenkaan jatkunut suoraan siitä, mihin Avoimet ovet päättyi, vaan ajassa hypätään vauhdikkaasti eteenpäin ja asioita jätetään turhauttavasti avoimiksi. Ärsyttävää, jos jokainen dekkari päättyy yllättävään käänteeseen ja sen jälkeen ne unohdetaan tyystin, asiat jätetään selittämättä. Mutta onneksi tällä kertaa ei loikata ajassa kuukausia eteenpäin, vaan Kerjäläinen jatkaa suurin piirtein siitä, mihin Osasto 73 päättyi. Kerjäläisen alussa lyhyesti kertaillaan Osasto 73:n tapahtumia.

Rikosjuoni liittyy kerjäläisiin. Tukholman yössä vaanii joukko murhaajia, jotka jahtaavat kerjäläisiä. Murhien taustalla on muutaman maahanmuuttovastaisen viranomaisen synkkä suunnitelma kerjäläisongelman ratkaisemiseksi. 19-vuotias romanialaisnainen Soraya osuu vahingossa yhden murhan silminnäkijäksi, mutta hän onnistuu pakenemaan. Ja pian Soraya on avainasemassa murhaajien nappaamisessa.

Kerjäläinen on paikoitellen epäuskottava, jopa melodramaattinen. Mutta erittäin ahmittava ja tiukasti otteessaan pitävä dekkari. Luvut ovat lyhyitä, lukeminen sujuu joutuisasti. Vaivatonta viihdettä niihin hetkiin, kun kaipaa helppolukuista ja viihdyttävää dekkaria.

Sofie Sarenbrantille epätyypilliseen tapaan Kerjäläinen ei pääty yllättävään koukkuun, vaan nyt tapaus saadaan ihan siististi pakettiin ja lankojen päät solmittua yhteen. Mutta eipä dekkarisarja suinkaan tähän pääty, vaan sarjan seuraava osa Syntipukki julkaistaan suomeksi heti ensi kesänä.

Kiitokset arvostelukappaleesta WSOY:lle!

Ruotsinkielinen alkuteos Tiggaren, 2016.
Suomennos Helene Bützow.
Kustantaja WSOY, 2019. 404 sivua.

Suomennetut Emma Sköld -dekkarit:
1. Avoimet ovet (Visning pågår 2014, suomennettu 2019)
2. Osasto 73 (Avdelning 73 2015, suomennettu 2019)
3. Kerjäläinen (Tiggaren 2016, suomennettu 2019)